miércoles, 29 de octubre de 2014

Disadvantages of watching dubbed films and original language versions.





If you are thinking of watching a film in the near future, both options -dubbed and O V- have disadvantages, unless the original  version is in your mother tongue.  Sometimes dialogs and subtitles are not well synchronized. In addition, subtitles are not always faithful to the original script; this is usually a matter of space, but as a result some expressions or nuances are lost. And if you have to be reading subtitles all the time you can miss images or visual details. On the other hand, watching a dubbed film implies missing the actors´ voices; this means that you cannot appreciate their whole performances. Besides, since a dubbed film doesn´t allow you to listen to the original voices, you do not have the chance to improve your listening skills. Furthermore, dubbed versions may manipulate the original dialogs, as happened with Franco´s censorship. For instance, that happened in Mogambo (as one of the main characters couple is presented as brother and sister instead of husband and wife in order to hide an adultery, but in the end it unintentionally seems an incest) and in several Hitchcock films, etc. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario